Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Любимые книги. Прочитанные и те, что хочется прочитать. Что из них поставим на книжную полку? Обзоры, впечатления, обсуждения.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 06 янв 2022, 14:19

Сома - одно из имен бога Луны Чáндры. Также этим именем называют некий божественный напиток, который пьют боги и становятся весьма бодры. :-): По хорошему, мы больше ничего не можем сказать наверно. Остаются только предположения. Много упоминается Сома в Риг-веде, главе 9. В основном, переводы Риг-веды, также как и других ведических произведений, как обычно, сначала делаются на английском, а потом начинаются попытки перевода на русский (и то, в лучшем случае, т.к. по-прежнему, большинство текстов ведических писаний, которые даже уже переведены на английский, на русский так и никто не удосужился перевести).

Поэтому мы имеем весьма катастрафическую ситуацию с духовным образованием русскоговорящих в ведической традиции. Переводы священных текстов если и выполняются, то выполняются или академическими учеными, которые по духу не имеют ничего общего с тем, что пытаются переводить и обладают весьма скудными поверхностными знаниями в этой области, основанными на таких же примитивных убогеньких исследованиях прошлых времен. Или же переводы пытаются делать приверженцы ведической культуры, которые, наоборот, обладая весьма достойным погружением в ведическую культуру, не обладают достаточным профессиональным образованием в знании санскрита, к примеру.
Поэтому все переводы плохи, не больше не меньше. Нет стандартизации, нет системы. А если они делаются с английского, то это вообще пальцем в небо. В качестве примера корявости переводов мы можем привести, к примеру, следующие строфы (Ригведа. IX, 1-3):
1 Самым сладким, самым опьяняющим
Потоком очищайся, о сома,
Выжатый Индре для питья!

2 Убийца демонов, известный среди всех народов,
Он сел на (свое) ложе, вытесанное железом,
На (свое) место из дерева.

3. Будь лучшим открывателем просторов,
Самым щедрым, самым лютым убийцей врагов!
Переполни щедрость покровителей!

Автор – Мадхучхандас, сын Вишвамитры (Madhuchahdas Vaicvamitra)

явно переведены с английского:
In sweetest and most gladdening stream
flow pure, O Soma, on thy way,
Pressed out for Indra, for his drink.

Fiend-queller, Friend of all men, he hath with the wood attained unto
His place, his iron-fashioned home.

Be thou best Vṛtra-slayer, best granter of bliss, most liberal:
Promote our wealthy princes' gifts.

В третьем стихе четко сказано Vṛtra-slayer, т.е. "убийца (сокрушитель) демона Вритры". Где это в переводе? Фраза "убийца врагов" имеет совершенно другой смысл и трактовку. Каких врагов? Так можно проинтерпретировать, что у Индры враги какие-то народы земли и пошло-поехало!
Также странно звучит во втором стихе фразы свой железный дом, дом сделанный из железа. При этом на английском идет фраза his iron-fashioned home - свой дом из железа, а в переводе "ложе, вытесанное железом" и там и там "из дерева". Пардончик, с каких это пор Индра - владыка райского мира так обеднел, что на железное ложе садится? :sh_ok: Здесь явная ошибка в переводе именно санскритского термина. Т.е. по-определению Индра никак не может иметь трон из железа или сделанный железом деревянный. Я такого не встречал ни в одном другом ведическом произведении.

Итак, переводы ужасные, причем даже на английский. Здесь вот какая штука. Значение санскритских слов варьируется в зависимости от смысла до четырех раз. Стих из 4 строк при этом может быть проинтерпретирован аж 16 различными способами. К сожалению, я только слышал об этом, сам не являюсь специалистом, но обнаружить грубые ошибки в вольных переводах даже с английского, может даже непосвященный неофит, как мы обнаружили на примерах выше.

Сома 2022-01-06 17-39-51.png

А что, собственно, вдруг возник интерес в последнее время к теме, связанной с Сомой? А причина в том, что вдруг, откуда ни возьмись, последователи мухоморных трипов стали считать, что напиток богов Сома состоит, аккурат, из мухоморов. :-): Т.е. надо взять сушеных мухоморов в нужной пропорции смешать с водой, молоком и мёдом вот и получится Сома! :sh_ok: Весьма-весьма, вольное предположение. Но тут ведь как? Главное верить, создать некие логические связи с какой-нибудь фундаментальной религией или системой знаний. Это естественное стремление людей к фундаментализму любой возникающей концепции. То, что сома делается из мухоморов, сразу же ведь до небес поднимает значимость и авторитетность мухоморных изысканий, скажем так. Теперь это уже не хухры-мухры, какие-то лечебные или мистические обоснования употребления мухомора, а уже божественные! :-):

Постепенно мысль практиков приходит к тому, что при приготовлении напитка Сомы надо читать Гимн Соме. А где он? А он как раз в Риг-веде в 9-ой главе. :-): Тот ли это Сома или не тот уже и не важно, главное, что появляется какое-то ритуальное, религиозное действо. Это уже не просто акт потребления сушеного мухомора, а мистический религиозный ритуал, не побоимся этого предположения. Это уже красиво, упорядоченно! :-):

Как к этому относиться? Я уже высказал свое мнение выше. Мы не знаем точно (да и не точно) рецепт Сомы из ведических текстов. Возможно, он где-то и описан. Но всё это вопрос изучения и доказательной базы. Но стоит ли из-за этого впадать в отрицание и гонение на тех, кто желает верить в то, что напиток богов Сома делается из мухоморов? Я думаю нет, поскольку это странным образом направляет людей к ведической культуре к древним богам, которые, как было уже неоднократно отмечено, имеют прямое отношение к древним славянам (хотя бы и через древний санскрит, на котором говорили народы Сибири, как минимум). Поэтому, если люди обращаются таким способом к древним Ведам, то пусть обращаются. Всё, что ведет нас к нашим истокам, корням, нашим истинным богам - правильно. Поэтому да будет так: пусть будем считать на данный момент, что сушеные мухоморы плюс мед, плюс молоко - напиток Сома. Если появятся уточнения от богов :-): , что "мол, нет, там состав иной!" :-): попросим уточнить и примем их версию, как положено. :-)

Но вот на что бы я обратил внимание. Итак, хорошо бы при приготовлении Сомы, как положено по древним писаниям, делать ритуал, ну хотя бы читать гимн Соме из 9 главы Риг-веды. А как его читать? Почти никто санскрит не знает, а на русском я даже не нашел транслитерацию на русский санскритских текстов. Нашел только в англоязычном сегменте. Чтобы читать транслитерацию (см. ниже):

Снимок экрана от 2022-01-06 17-04-23.png

надо знать еще и латинские символы.
Я бы перевел так на кириллицу:

свади́штхайа мади́штхайа павасва сóма дхáрайа
индрáйа патавé сутáх
ракшóха вишвакáршанир абхи́ йони́м айóхатам
друнá садхастхам áсадат


При этом невозможно передать длительность гластных и звуки некоторых сочетаний согласных. Естественно, могут быть ошибки и в моей транслитерации. Чтобы всё это сделать правильно, нужна большая работа многих последователей ведической традиции и знатоков санскрита.
Ну хоть так пока. Но не буду же я всю 9-ю главу на киррилицу транслитировать? :-):

Поэтому мы приходим к тому, что или парочку стихов из Гимна Соме надо оформить для декламации или уж тогда русский перевод читать, но это.... :ne_ne_ne: не-то, не-то. Здесь именно звучание санскрита первостепенное, а не переводная декламация, но лучше уж переводная декламация, чем вообще ничто или воспевание Гимна СССР, как один практик приема мухоморов учудил во время приготовления Сомы. :-)

Поэтому, не знаю, я подумаю, какие лучше всего стихи из 9 главы взять для декламации в качестве Гимна Сомы, поищу может быть уже кто-то где-то сделал русскую транслитерацию Гимна Сомы и тогда можно будет взять на вооружение. Только надо еще отметить, что 9 глава Риг-веды довольно большая и мало кто будет, по-моему, вообще заморачиваться всю её изучать. В общем, время покажет. Может вообще весь этот вдруг возникший интерес к Гимну Сома при приготовлении напитка сомы из мухоморов так же внезапно и угаснет, как и возник. Поживем увидим. :nez-nayu:

Источники:
Сайт 1
Сайт 2
...
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 06 янв 2022, 15:09

...воспевание Гимна СССР, как один практик приема мухоморов учудил во время приготовления Сомы.

Ссылка на видео на ютубе упомянутого практика, который в конце ритуала (1:03:43) познал БЕСКОНЕЧНОСТЬ! :sh_ok: :-)
(внимание, содержится ненормативная лексика)

Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 07 янв 2022, 08:08

Я вот нашел выдержку из 9 главы Риг-веды, которая называется гимн Соме Пáвамане. Он состоит из пяти стихов, что не много. Конечно же, всё только на русском, транслитерации нет, но, как я упоминал выше, у меня есть с англоязычного сайта санскритская транслитерация.
Попробую её на кириллицу переложить. Поскольку в санскрите есть "короткие" гласные и "длинные", то, к примеру, краткое "а" будет так и обозначаться, а длинное вот так: "аа", поскольку шрифтов нет чтобы как положено в виде черты горизонтальной надобуквой отображать.
Таким образом, "аа" звучит длинно как в английском слове master.
С согласными,типа, "м" также
"мм" - звучит как в анлгийском слове hum.
Еще сложнее с ударениями. Я вообще не знаю как они ставятся. Но много лет слышал как читают другие тексты на санскрите, поэтому по памяти и интуитивно могу выставить их. :nez-nayu:
Короче говоря, транслитерация будет далека от идеала, а то и с ошибками возможными. Поэтому если знаете как на латинице читать - лучше по ней.


«ДАЙ ТЫ МНЕ БЕССМЕРТИЕ»
(гимн Соме Павамане)

(«Ригведа», IX. 113. 7–11)

9-113-07.png

йатра джйотир аджасрамм йасмимм локе свар хитам
тасмин маамм дхеги павамаанаа мритэ локе акшита индраайендо пари срава


Где свет неиссякающий,
В тот мир, где светоч солнечный —
Цедимый[4], помести меня
В нетленный мир бессмертия.
Для Индры, Инду[5], вкруг теки!

Примечание:
[4] «Цедимый» (Павамана: букв. «Очищаемый») — обычный эпитет сомы. Этот напиток выдавливали под прессом и процеживали через особый фильтр из овечьей шерсти, а затем собирали в чан.

[5] Инду: букв. «Капля»: частое обращение к Соме, по созвучию напоминающее о его связи с Индрой (Повелителем рая), убившим змея Вритру, предварительно напившись сомы.
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 07 янв 2022, 11:25

Многие люди вообще не знают зачем читать (декламировать) ведические гимны на санскрите. Санскрит - божественный язык, прародитель русского языка. Чтение ведических гимнов на санскрите это очень благоприятная благочестивая деятельность. Во многих гимнах в конце повествования сказано, что читающий их с верой освобождается от последствий грехов, получает множество благословений на богатство, могущество (если того желает); хорошую карму вообще. Грехи за многие-многие жизни сгорают дотла. Будущие рождения будут благоприятны и т.д.

В общем, чтение ведических гимнов крайне благоприятно. Потому, что они доставляют удовольствие богам и, значит, Верховному Господу, ибо те исполняют Его волю. Фактически, мудрый человек понимет, что вознося гимн Соме или другим богам, он поклоняется Верховной Личности Бога. Только глупец или необразованный в духовном человек может считать, что вознося гимны какому-то богу он отделяет его от Всевышнего. Это заблуждение надо на корню исправлять. Нужно учиться у духовных наставников, получать знания от гуру. Только так знание идет от учителя к ученику. :a_g_a:
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 07 янв 2022, 11:37

9-113-8.png

йатра рааджаа вайвасвато
йатраа-вародханамм дивах
йатраа-муур йахватиир аапас
татра маам амритамм кридхиин
драайендо пари срава


Где сын царит Вивасвáта[6],
Где часть небес укрытая,
Где воды эти юные —
Там дай ты мне бессмертие.
Для Индры, Инду, вкруг теки!

Примечание:
[6] Яма, царь умерших. Яма - бог Смерти является сыном Вивасвата (или Сурьи) и его жены Сараньи (или Санджны).
Вивасват (или еще произвносят Вивасван - бог Солнца).
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 07 янв 2022, 20:46

9-113-09 2022-01-07 23-37-07.png

йатраа нукаамамм чараннамм
тринааке тридивэ дивах
локаа йатра джйотиш мантас
татра маам амритамм кридхиин
драайендо пари срава


Где всюду вольный путь лежит
На третьесвод трёхнебия[7],
Где области сияния —
Там дай ты мне бессмертие.
Для Индры, Инду, вкруг теки!

Примечание:
[7] В оригинале: «тринаке тридиве дивах» — букв. «на трёхнебосводе, трёхнебе неба». Имеется в виду верхнее небо, отмеченное третьим шагом Вишну, где живут Яма и предки. Сома присутствует во всех трёх мирах, и в ритуале сома, выжимаемый трижды в день, помещается в три сосуда.
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 07 янв 2022, 20:50

Следует отметить, что санскритские стихи писаний читаются нараспев. Этому тоже учатся. В интернете есть много примеров для распева. Очень красивый язык. Давно слушал чтение стихов Бхагавад-Гиты под музыку, было шедеврально, чтец истинный знаток произношения. Этому годы надо учиться.

Еще два стиха осталось. Тяжело, сложно звуки переводить на кириллицу. :-): некоторые слова являются на санскрите сдвоенными, но для удобства произношения я кое-где как бы на два разделяю, делая пробел между словами. Так можно лучше передать звучание. Если слово будет длинным, то очень тяжело сделать произношение правильно.
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 08 янв 2022, 07:24

Для транслитерации с латиницы на кириллицу я пользовался сводной таблицей (см. скрин ниже).
Вложения
san_gif.gif
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 08 янв 2022, 08:06

9-113-10.png

йатра каамаа никаамааш ча
йатра брадхнасйа виштапам
свадхаа ча йатра триптиш ча
татра маам амритамм кридхиин
драайендо пари срава


Где страсти и хотения,
Где маковка Буланого[8],
Где пища[9] и утехи где —
Там дай ты мне бессмертие.
Для Индры, Инду, вкруг теки!

Примечание:
[8] Солнца.
[9] В оригинале свадха — неясное слово, которое Саяна толковал как «пища».

Отметим, что перевод так себе. Во-первых, называть Солнце буланым не правильно. Сколько угодно есть ведических терминов, да и просто солнце так и можно было оставить.
Далее, "свадха" никакое не неясное слово, а "сладкий напиток, подносимый теням предков". Переводится как "свойство","удовольствие" в зависимости от смысла. Также и "маковка" какое-то слово "местное, старо-русское", не нейтральное. Вобщем, весь стих неудачно переведен, к сожалению. Всё это удаляет от истинного смысла.
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.

Риг-веда. Глава 9 (Гимн Сóме)

Сообщение Haos » 08 янв 2022, 08:17

9-113-11.png

йатраа нандааш ча модааш ча
мудах прамуда аашатэ
каамасйа йатраа птаах каамаас
татра маам амритамм кридхиин
драайендо пари срава


Блаженства где и радости,
Отрадам где радёшеньки,
Где все хотенья сбудутся —
Там дай ты мне бессмертие.
Для Индры, Инду, вкруг теки!
Аватар пользователя
Haos
Специалист MQL
 
Сообщений: 24699
Зарегистрирован: 29 мар 2014, 16:07
Средств на руках: 193.70 Доллар
Группа: Главные модераторы
Благодарил (а): 3379 раз.
Поблагодарили: 8200 раз.


Вернуться в КНИГОЛЮБ

Кто сейчас на форуме?

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9

Права доступа к форуму

Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

cron